Localized Terms in Hyperdimension Neptunia

Welcome to the second article about Neptunia localization. In our first article we discussed about how character names have been localized and the rationale behind the changes (or lack thereof). This time we’re going to talk about different terms that have been used through the series.

Some information was obtained from this interview:
http://www.siliconera.com/2016/04/18/hyperdimension-neptunia-editor-nick-doerr-talks-localization/

The list

Neptunia ← ネプテューヌ (neptune)

In Japan the Neptunia series is just called Neptune. When NISA localized it, they were worried about potential trademark issues (this was around the time companies were being sued over the word Edge), and so the word was changed slightly into a non-existent word.
Continue reading “Localized Terms in Hyperdimension Neptunia”

Tap My Katamari Guide

Work In Progress

A fairly large update was just released for the game, obsoleting a lot of info (and glitches) I planned to post here. I’m still adding all I know, but feel free to let me know what I’m missing. For now this is majorly incomplete and I know, but I’d like to start helping sooner rather than later.

Edit: Abyssrium (a much better game) updated, and this update doesn’t actually work right. If anyone sends in tips I’ll gladly add info, but otherwise work on this guide is on hiatus until the game sucks less.

Guide updates

Game Updates

Update 2.1 – When Things Got Worse

Continue reading “Tap My Katamari Guide”

Name Changes in Neptunia Localizations

Of all the issues discussed in localizations, characters’ names are often the most contentious issue. Hyperdimension Neptunia has had just about every possible different style of name change across its history: different name but same meaning, direct romanization, and even completely made up replacements.

An aspect of localization that’s often hard to grasp is that sometimes wording has to change for the meaning to stay the same, but sometimes things are changed for other reasons (or worse, no reason).

What was changed, and why?

The List

Arfoire ← マジェコンヌ (majekon’nu, romanized “Magiquone”)

Probably the most well known of the name changes. Her Japanese name is taken from a DS flashcart sold in Japan called Majikon. Her English name is taken from the R4 flashcart (which is essentially its Western counterpart), and also happens to fit more in line with the French-style naming.

Continue reading “Name Changes in Neptunia Localizations”

AbyssRium (Tap Tap Fish) Hidden Fish & Gameplay Tips Guide – Valentine’s Day Event!

This contains all current hidden fish in AbyssRium for iOS and Android, and their unlocking requirements. I keep it up to date, see the below sections for both guide updates and info on official game updates like new fish.

After the Christmas update my server had a lil’ meltdown and I had to upgrade to a much better (and pricier) one! You can support me and my guides monthly on Patreon (and even score some rewards)!

Support Sir TapTap on Patreon!

Feel free to leave a comment if you have any new info or even just a question or a thank you! I read every comment and reply where necessary. A contact form and direct email address are available on the About page. If you want to help, search for (?) which I use to mark all unknown/unconfirmed info!

Guide Updates

Game Updates

Is Abyssrium Worth Playing?

Well, you can now watch my review of AbyssRium to find out. (But obviously I didn’t make this whole guide because I hate it, now did I.)

Continue reading “AbyssRium (Tap Tap Fish) Hidden Fish & Gameplay Tips Guide – Valentine’s Day Event!”